Archive for Ноябрь, 2024

Учимся быть представителем класса

20 ноября прошел день обучения представителей классов колледжа, занятия проводили Заведующие учебной частью Mme REY и M. WEISS.

Представители колледжа с 6го по 3й класс собрались, чтобы познакомиться друг с другом, определить для себя, в чем же заключается роль представителя класса, а также чтобы лучше узнать, как работает наш лицей и кто им руководит. Mme REY и M. WEISS рассказали о роли представителей класса, об их правах и обязанностях.

Затем были сформированы 4 команды по четыре человека для работы над опросником. Нелегко! 20 вопросов о работе лицея, о его администрации и т.д. Команды представили свои ответы, некоторые послужили предметом жарких дискуссий!

Для того, чтобы ребята смогли лучше понять свою ответственность в передаче информации, была организована игра в «испорченный телефон» (по фр. «игра в слухи»): нужно было передать по цепочке заключтельную фразу педсовета по итогам триместра одного учащегося.

Перед представителями классов выступили:

M. SCHÜTZ, Директор лицея. Он представил Агентство по французскому образованию за рубежом (AEFE), к которому относится и наш лицей, а также говорил о своей работе в качестве руководителя учебного заведения.

Mme MENDIONDO рассказала о функциях Заместителя директора лицея и ответила на вопросы ребят, например, о составлении расписания и о педагогических проектах.

M. EICHELDINGER, Административный и Финансовый директор рассказал о своей работе и ответил на многочисленные вопросы.

3-я выставка в рамках Американского месяца

На этой неделе учащиеся 5-го класса изучают биографии американских президентов, совершенствуя свои навыки документального исследования, и рассматривают роль этих деятелей в истории Соединенных Штатов.

Выставка «Биографии американских президентов» во Французском лицее позволяет учащимся понять, как эти лидеры формировали американское общество на протяжении веков.

Встреча с г-ном Джоном Фером, специалистом по общественной дипломатии, обогатила их взгляд на влияние этих политических деятелей. Для ребят было важно понять, что президенты – это не только государственные служащие, принимающие решения, но и символы меняющихся американских ценностей и проблем.

Emilie Bonnaud, Maria Tikhomirova 

Дебаты на английском языке

15 ноября учащиеся Французского лицея, в основном углубленно изучающие английский язык (курсы PARLE и SELO), приняли участие в дебатах в Международной школе Москвы. Задача мероприятия побудить молодых людей принять участие в дискуссии на современные и актуальные темы, что позволит им развить свои ораторские навыки и критическое мышление.

Учащиеся обсудили несколько актуальных тем, в том числе смелые предложения, такие как «Наследование богатства должно быть объявлено незаконным», «Медицинские услуги должны быть полностью бесплатными для всех» и «Должно быть установлено возрастное ограничение для детей, владеющих смартфонами». Эти темы вызвали страстные споры, иллюстрируя разнообразие мнений среди молодых участников.

Участие в дебатах такого типа очень важно для учащихся, поскольку оно позволяет им не только усовершенствовать свои навыки аргументации, но и понять сложность социальных проблем. Сравнивая свои идеи с идеями своих сверстников, они учатся слушать, уважать различные точки зрения и формулировать веские аргументы. Эти навыки имеют решающее значение в мире, где общение и критическое мышление важны как никогда.

Преподаватели английского языка

Сотворение мифов

В пятницу 15 ноября группы SIR (Международная секция русского языка) классов 1ère и Терминаль, в сопровождении преподавателей  Mme Pressman и M. Olivier, посетили выставку «Сотворение мифа» в Гелерее культурного фонда Екатерина :

http://www.ekaterina-fondation.ru/rus/exhibitions/2024/myth_creation/

Они смогли увидеть современные работы более восьмидесяти современных российских художников, получить представление о жизненности и разнообразии изобразительного искусства в сегодняшней России и поразмышлять о месте мифа в произведениях, которые они изучают в курсе «Открытие мира».

Искусство жить вместе

Учащиеся класса 2nde на уроках испанского языка работали над темой «Жить между поколениями», которая заставила их задуматься о важности взаимоотношений, особенно между пожилыми людьми и очень молодыми людьми. Как эти связи между поколениями отражаются в языке? Какие культурные основы им соответвтуют? Что влияет на отношения между поколениями? Как определить, где кончается одно поколение, а начинается другое? Как средства массовой информации – будь то пресса,  литература, публицистика или телесериалы – отражают проблему взаимоотношения  поколений?

Учащиеся открыли для себя фильм « 100 días con la Tata »,

а также испанский сериал « Cosas de la edad ».

Они прочитали и проанализировали статью журналистки Sofía Vargas под названием « Abuelo de 75 años se viste como celebridades para demostrar que el estilo no tiene edad », а также посмотрели несколько видео BBVA « Aprendemos juntos ».

Затем учащиеся работали в группах над выбранными темами: кто-то опрашивал представителей разных поколений в своей семье, кто-то решил рассказать о традициях и привычках своей страны, кто-то выбрал возможность провести день рядом с пожилым человеком, а затем рассказать о полученном опыте.

 

К этой работе подключились семьи учеников, вместе снимали видео и даже говорили по-испански :

Большое спасибо!

Nataly Madera

В школе BISM

16 октября учащиеся класса 1ère SELO, выбравшие естественно-научное направление, отправились в Международную британскую школу BIS на презентацию научно-исследовательских проектов учащихся этой школы. Среди затронутых тем можно выделить экологию, опасность табакокурения и неправильного питания.

О том, что ребята узнали, читайте в статье, подготовленной нашими учащимися Anastasia, Charlyne и Lucine на английском языке.

Преподаватели английского языка

On the 16th of October, we had the opportunity to visit the British International School of Moscow (BISM) and attend several presentations regarding various topics, including ecology, health and social challenges. The ones that intrigued us the most, were depicting the dangers of plastic. Those presentations were relevant as on the one side, we were shocked to discover the amount of plastic we consume unknowingly.

Microplastic Pollution in Waterways:   

Did you know that microplastic could infiltrate your brain? Well, this presentation is the best way to find out more about microplastic pollution and its impact on our health.

Indeed, once the presentation was done, we’ve been quite surprised by the numerous severe effects of microplastic pollution on people, as different chemicals can leach from our plastic water bottles, knives and dermatologic products into our bodies. The compounds are linked to serious health issues such as endocrine disruption, insulin resistance, decreased reproductive health, and cancer.

Strategies to reduce microplastic pollution are therefore required, and this without harming the environment. In effect, this presentation also put to light some of the modern ways of production without any harm for environment, as well as natural techniques to reduce the amount of microplastic. For example, one of those is the use of natural organisms like algae and fungi, that can break down microplastics.

Anastasia and Ysaline with the presenters of the BISM

Par Anastasia, Charlyne et Lucine

Удивительные лабиринты

Наша группа ELCE 4e работала над удивительными вещами, и мы можем наконец представить наши проекты. Они посвящены двум знаменитым лабиринтам.

Hampton Court Maze находится в Англии, недалеко от Лондона. Он был построен в 1700 году и открыт для посетителей в 1838 году, а в 1889 Джером К. Джером написал о нем в романе Трое в лодке, не считая собаки. Это самый старинный лабиринт в Великобритании, который можно посетить сегодня.

Лабиринт Версаля был построен по заказу Людовика XIV, чтобы помочь наследному принцу научиться читать. Шарль Перро предложил установить в нем 39 фонтанов, изображающих басни Эзопа. Этот лабиринт больше не существует, но у нас есть книги и гравюры, которые позволяют нам совершить путешествие во времени.

Для Недели французских лицеев мира, тема которой – «Лицеисты творят по-новому», ученики группы ELCE 4e представляют свое современное видение этих двух выдающихся памятников.

Фото и перевод с английского: Анна Антонова

Театр теней  

Учащиеся 5го класса, углубленно изучающие французский язык (DLFR), побывали в понедельник утром во Французском Институте на необычном занятии, где они познакомились с театром теней. Запланирована серия мастер-классов, занятия проводят две студентки Высшей школы исполнительских искусств Константина Райкина; результатом работы станет спектакль, который будет представлен весной. Тема — мир писателя Жюля Верна. Каждый учащийся будет придумывать свою собственную историю и сделает свою куклу для театра теней после изучения книги «Вокруг света за 80 дней» с Mme Tlemsani, преподавателем французского языка. Ребята научились делать разминку, как настоящие актеры театра теней, и увидели возможности игры со светом.

Emilie Bonnaud

Goodbye, feet!

А что если feet здесь — это не ножки Алисы, которые она чуть не потеряла из виду, стремительно вырастая, а ее рост в футах?

В отличие от французов и русских, британцы используют одновременно и метрическую систему мер, и британскую имперскую с ее футами и дюймами.

В уме такую конвертацию просчитать сложно, вот почему ученики группы ELCE 4e сравнили себя с Алисой ростом в 9 футов, чтобы лучше представить себе превращения, которые происходят с ней в Стране чудес. Но как это можно перевести?

Это веселое и красноречивое занятие вписывается в дискуссию о трудностях перевода вокруг выставки Wonderland: 160 years.

Фото и текст: Анна Антонова 

Трудности перевода

Дискуссия о трудностях перевода вокруг выставки Wonderland: 160 years объединила на этой неделе учеников 3го, 2го и Выпускного классов.

Они приняли вызов и перевели текст Льюиса Кэрролла, который часто считают непереводимым из-за игры слов и культурных отсылок.

Затем они сравнили существующие переводы на французский и русский языки, чтобы обсудить выбор профессиональных переводчиков.

Выводы философские и оптимистические: каждый язык — это мир, но эти миры могут коммуницировать.

Фото и текст: Анна Антонова