Articles by: Communication LFM

Экскурсия в Музей изобразительных искусств им. Пушкина

Русская литература начала XIX века, того периода, который принято называть Золотым, тесно связана с греческой и римской культурами. Отсылками к греческим мифам и реалиям наполнена поэзия Александра Сергеевича Пушкина. Мифология древней Греции остается глубинным источником человеческой культуры, особенно европейской её ветви. Греческий миф, в большей степени, чем римский, связывает воедино искусство, религию и философию.

Пожалуй, самый наглядный пример мироощущения греков и римлян, позволяющий увидеть эту разницу концептуального видения мира — собрание скульптур в ГМИИ им. Пушкина. Поэтому ученики Интернациональной секции 2 класса отправились туда на экскурсию в прошлую пятницу.

Елена БЕЛЯЕВА

Американский месяц

В ноябре в библиотеке лицея проходит серия конференций и выставок, посвященных выборам в США.

В среду 6 ноября учащиеся 2-го класса встречали сотрудника посольства США г-жу Jill St. John, Political/Economic Officer. Они представили свои работы на английском языке, посвященные непростой американской системе выборов, а г-жа Jill St. John более подробно рассказала о некоторых аспектах процедуры и ответила на вопросы учащихся.

Алиса в стране чудес: 160 лет

В 2024-2025 году мы отмечаем 160-летний юбилей Приключений Алисы в стране чудес.

В рамках Преподавания европейских языков и культур, ученики 3е подготовили выставку, на которой представили результат двухлетнего проекта.

Ученики иллюстрировали все 12 глав книги Льюиса Кэрролла в разнообразных техниках. Некоторые из этих иллюстраций представляют собой викторианские бумажные театры: выбор этой техники вдохновлён коллекцией Музея Виктории и Альберта, и он не случаен, ведь история Алисы родилась в викторианской Англии. Другие главы были иллюстрированы в других техниках, от акварели до пирогравюры и смешанной техники.

В этом году в центре нашего внимания были сложности перевода, такие как игра слов и культурные отсылки. Этот сложный текст часто считают непереводимым, и тем не менее он входит в мировую десятку книг, которые переводят больше всего. Для каждой главы ученики представляют свое сравнительное исследование переводов разных авторов на русский и французский язык этой выдающейся книги.

Текст и фото: Анна Антонова

Встреча невидимых миров

Накануне осенних каникул учащиеся колледжа и лицея своеобразно почтили традиции праздника Хэллоуин и Дня мертвых (мексиканский Día de los Muertos), приняв участие в серии увлекательных и познавательных занятий, которые строились на двух основных принципах: знакомство с культурой и иностранные языки.

В культурную программу, подготовленную учащимися, входила викторина на тему мифов и легенд, парад персонажей популярных сказок, конкурс на лучший костюм, танцевальный перформанс на тему Хэллоуина и Дня мертвых. Эти занятия, с одной стороны развлекательные, а с другой стороны обучающие, дали ребятам возможность творчески и ответствнно подойти к праздничным традициям.

Шестые классы встречали всех песней This is Halloween; старшеклассники Франсуа, Вера и Мариана придумали квест, наполненный приключениями и страшилками, погружающий в мир привидений. Первые классы лицея предствили небольшой забавный спектакль, державший зрителей в напряжении с начала и до конца.

Второй принцип праздника – многоязычие. Богатое сочетание языков – занятия проводились на французском, русском, испанском, немецком и английском —  способствовало не только общению между учащимися, но и осознанию культурного богатства, которое передает каждый язык.

Ребята работали в разновозрастных группах, что дает возможность взглянуть на себя с другой точки зрения и проявить свои таланты. Этот праздник укрепил связи между учениками, подчеркнув важность культурного и языкового разнообразия в нашем школьном сообществе.

Ludovic MOREAU

Хэллоуин в школе IDF

Накануне осенних каникул, 18 октября, учащиеся школы IDF уже были готовы к празднованию Хэллоуина. Они нарядились любимыми персонажами и отправились из класса в класс за сладостями, распевая традиционную песенку «Сладость или гадость, сладость или гадость! Дай мне что-нибудь вкусное!».

Воздух был полон детского смеха и радости.

CE1

CE1

CM1

CM1 в гостях у CP

CM1

CM1 в гостях в классе FLsco

CE2

CE2

CE1 в гостях у MS

CP и CM1

CE1

CM2

CE2

CM2

CE1

CM2 в гостях у GS

CM2

С праздником!

Cherry Chang, IDF English Teacher

Класс CP B на самокатах

С начала учебного года класс СР В школы IDF осваивает технику катания на самокате. Каждый четверг утром, постепенно, сначала в школьном дворе, затем в Бабьегородском парке неподалеку, потом в парке Музеон ребята учились управлять самокатом, объезжать препятствия, подниматься в горку и спускаться вниз, разгоняться и тормозить, держать равновесие.

За несколько недель ребята стали настоящими чемпионами!

Magali Charbonnel

О школьном Дне Вкуса : создание информационного листка EIB

День Вкуса в младшей школе – это одна из устоявшихся традиций начальной школы ЛФМ. Эта замечательная инициатива по приобшению к рациональному питанию — Неделя вкуса — зародилась во Франции в 1990 году. Именно ее идеи продолжают вдохновлять нас каждый год в середине октября.

На этот раз  в школе им. Бунина 16-го октября ученики СМ1 и СМ2  не только и не столько имели удовольствие принять участие в воркшопах для всех учеников школы, организованных учителями, но и были задействованы в работе над информационным бюллетенем, освещающим события этого дня, во время библиотечного урока. Действительно, часть учеников СМ1 фотографировали процесс мастер-классов, а СМ2 работали над своими рисунками, отражающими их практики рационального питания, другие СМ1 продолжили работу над файлом в другой день.  Основная задача этого комплексного упражнения – показать учащимся, как создавать цифровые документы для совместной деятельности. Работа преследовала несколько целей: учить  взаимодействию, приобщить к использованию приложения для совместного редактирования для дальнейшей публикации контента в Интернете, что является частью приобретения учащимися цифровых навыков.

Все преподаватели-участники внесли вклад в создание бюллетеня, предоставив свои тексты и дополнительные изображения.

Полученная версия нашего информационного листка  доступна всем членам нашего школьного сообщества в соответствующем приложении нашего коллаборативного пространства по ссылке https://sway.cloud.microsoft/ZCvXkGNU8VH5PFdW?ref=Link, а также в более скромной версии в формате PDF.

И это только начало, продолжение – после каникул!

Тематическая подборка книг школьной библиотеки EIB на тему «Человек есть то, что он ест» доступна в онлайн каталоге на портале  e-sidoc https://1239999a.esidoc.fr/site/bienvenue-sur-le-portail-du-cdi/section_decouvrir/les-selections-thematiques

Добро пожаловать!

Лара Овсянникова, педагог-библиотекарь

Наша неделя Испанидад

Мы рады рассказать вам, как учащиеся 4-5-х классов, изучающие испанский язык, отметили праздник Испанидад.

Сначала каждый выбрал испаноговорящую страну и рассказал о ней – о ее географическом положении, культуре и традициях. Также мы поговорили о доколумбовых цивилизациях и таких народах как ацтеки, майя, инки и ольмеки; вспомнили потрясающую воображение легенду об Эльдорадо. Ребята открыли для себя красоту уругвайского пейзажа, научились узнавать вкус аргентинского матэ и традиционных для Венесуэлы и Колумбии кукрузных лепешек арепа, а также познакомились с невероятными пейзажами Мачу Пикчу и Ла Пампа.

Мы продегустировали традиционные блюда — чуррос, начос, такос и пирожки эмпанадас. Огромное спасибо ребятам и их родителям, которые с любовью приготовили замечательное угощение!

Во время тематических занятий ребята размышляли над вопросом: «12 октября  — повод для торжества или печали?» Были представлены различные точки зрения на историческую встречу миров, положившую начало испанизации. Ребята для себя открыли, что в разных странах существует 17 вариантов празднования этого события.

Мы узнали, что изначально континент назывался Абия Яла, изучили исторические факты, связанные с путешествиями Cristóbal Colón, Rodrigo de Triana, Américo Vespucio, Magellanes и J.S. Elcano, и даже прочитали отрывки из их дневников.

5-е классы рассказали об известных людях и деятелях культуры испаноязычных стран, например, таких как Lamine Yamal, Javier Bardem, Pablo Picasso, Salvador Dalí, Frida Kahlo, Antoni Gaudí, Lionel Messi, Antonio Banderas и Isabel I de Castille…

Также они описывали семицветные флаги народов, живущих в Андах, где каждый цвет имеет свое значение:

  • Красный – планета Земля
  • Оранжевый – общество и культура
  • Желтый – энергия и сила
  • Белый – время и диалектика
  • Зеленый – экономика и производство
  • Синий – космос
  • Фиолетовый – политика и идеология

Этот проект позволил учащимся лучше осознать богатство испаноязычной культуры.

 Nataly MADERA

Детективные истории

Alice owned a bakery but no one would call her sweet…..

Indeed, she was fighting with all her neighbours and a crime was bound to happen.

She thought the washerwoman was lazy, her landlady had too many noisy children, the postman was a complainer and was faking a broken foot.
A burglar broke into the bakery and robbed her of her possession, and all that the police could find was white power.

Was it detergent from the landlady?  Flour from the bakery? Plaster from the postman?

The 2nde SELO received a letter from Sherlock Holmes and to find out, they investigated and made experiments in the lab.

Victoire NICOLLE 

Климат и климатическая дипломатия

В четверг 17 октября 5 эко-делегатов лицея приняли участие в видеоконференции, посвященной климату и климатической дипломатии в эпоху активной гражданской позиции. Это мероприятие было организовано командой проекта «Европа, образование, школа» лицея им. Жан-Пьера Вернана в Севре. Учащиеся французских средних школ всего мира могли участвовать во встрече с г-жой Флоранс РОБИН, Послом Франции в Норвегии, и задать ей свои вопросы. Речь шла о глобальном потеплении и о мерах реагирования на климатический кризис.