В четверг 25 мая 6-е классы встретились с переводчиком детских книг Ириной ФИЛИППОВОЙ. Ирина переводит книги для детей и взрослых с английского и французского языков и работает для российского издательства «Компас Гид». Она уже перевела более 50 книг современных французских авторов, в том числе Jean-Philippe Arrou-Vignod, François Place и Marc Boutavant. Именно благодаря ей в Россию прибыли Chien Pourri и P.P.Cul Vert!
Встреча с переводчиком проходила в библиотеке CDI и была организована преподавателями-документалистами Emilie BONNAUD, Еленой ЛУКЬЯНОВОЙ и преподавателями русского языка Еленой БЕЛЯЕВОЙ и Ниной ЛАВРОВОЙ.
Перед встречей с переводчиком ребята практиковались в переводах на уроках русского языка, поэтому на встречу с Ириной уже было готово много вопросов о профессии переводчика. Ребята задавали вопросы о том, сколько времени уходит на перевод книги, как переводить сложные предложения, а также сколько зарабатывает переводчик.
Наконец, на главный вопрос: «Почему вы решили стать переводчиком книг ?» Ирина Филиппова ответила так: «Когда я была маленькой, я любила читать книжки с загадками и секретными сообщениями и всегда пыталась найти коды, чтобы расшифровать их… И теперь, когда я перевожу книгу, я делаю то же самое: расшифровываю историю, рассказанную автором, его язык для меня загадка, которую я разгадываю благодаря словарю. Перевод книги — это как фантастическое путешествие в неизведанную вселенную!»
В конце встречи Ирина Филиппова подписала несколько книг для библиотек лицея и посоветовала ребятам много читать, каждый раз пытаясь найти секретные послания, спрятанные в книгах.
Par Elena LOUKIANOVA