La semaine dernière les élèves russophones de 6e ont reçu la traductrice de livres jeunesse, Irina FILIPPOVA, durant une heure au CDI.
En cours ils avaient commencé à travailler sur la traduction avec leurs professeures, Mmes BELIAEVA et LAVROVA et ils ont donc pu s’exercer en direct.
Les difficultés majeures portent sur les sens cachés des noms propres. Voici un des exemples traités lors de la conférence : comment traduire le nom de ce héros « Lou Pilouface » qui joue sur le mot « Lou » et sur le côté pile et le côté face d’une pièce de monnaie en français ?
A la fin de l’entretien, les élèves ont pu poser des questions diverses sur « combien gagne un traducteur », « comment s’organise son travail » etc… et ils ont pu également acheter des livres au stand installé par la maison d’édition Kompas Guide et les faire dédicacer.
Emilie BONNAUD